一、形音義練習
(一)字正腔圓
1. ㄒㄧㄡˇ、ㄙㄨˋ、ㄒㄧㄡˋ
2. ㄐㄧㄠˇ、ㄞˊ、ㄆㄛˊ
3. ㄏㄨㄟ、ㄏㄨㄟ、ㄏㄨㄟ
4. ㄓㄨˋ、ㄨㄢˋ、ㄐㄧㄢˇ
5. ㄧˊ、ㄨㄟˋ
(二)言之有序
1.(1)ü 2.(3)ü 3.(1)ü
(三)
ㄔㄚ──(1)略、尚 (2)相差 (3)欠缺
ㄔㄞ──(1)專供派遣之人 (2)差事
ㄔㄞˋ──病癒
ㄘ──(1)等級 (2)不整齊的
2.(1)原因 (2)因為 (3)順、隨 (4)依據 (5)因襲
二、國文常識
EDFBGCA
三、延伸學習閱讀
(1)D (2)A (3)B (4)D
四、文學教室
(一)1.H 2.G 3.B 4.D 5.A 6.E 7.C 8.F
(二)1.B 2.A 3.D 4.C 5.E 6.F 7.G
五、語文表達進階篇
1.A 2.D 3.F 4.G
解析
一、
(一)
1.(2)老成博學之士。
2.(2)皚皚:潔白的樣子。
(3)皤然:鬢髮蒼白的樣子。
3.(2)毀壞、破壞。
(3)屋簷下鳥展翅振飛的樣子。
4.(1)鳥高飛貌。
(2)指蹉跎歲月,懈怠不前。
(3)狹小的樣子或整齊的樣子。
(二)言之有序
1.(1)客人從遠方來,贈送我半匹素底花紋的絲綢。
2.(1)數學的乘法。
(2)乘坐。
(3)利用。
3.(1)之後。
(2)罷了,語末助詞。
(3)大致、約略、稍微。
(三)
1.(2)開始相差雖很微小,結果卻造成極大的錯誤。
(6)通「瘥」。出自袁枚 祭妹文。語譯:後來病情稍微好轉,但還是半起半臥。
2.(4)根據不同時期的情況,採取合宜的措施應對。
(5)沿襲舊習,敷衍草率,不思改革。
三、延伸學習閱讀
語譯:
甲:深公說:「有人說庾元規是一位名士,但他胸中卻充塞著三斗多零碎的荊棘」。
乙:庾公的權力很大,足以壓倒王導;庾公駐守石頭城,王公在冶城坐鎮,一陣大風揚起了灰塵,王公就用扇子搧除面前的灰塵說:「這庾元規的塵土可把人弄得髒死了!」
丙:王右軍小時候說話遲鈍且難於出口,有一天在大將軍王敦處,王司空、庾元規二人隨後來到,右軍就起身想要離開;大將軍挽留他說:「你家的司空和元規來了,和他們說話還有什麼困難呢!」(許:猶處,處所。)
四、文學教室
*語譯:
1. 有人向桓公問謝安石和王坦之的長處與缺點;桓公把要說的話停頓下來,中途後悔道:「您喜歡傳播別人所說的話,不能再跟您說下去了。」
2. 吳國四大姓,舊日有人品評道:「張家能文,朱家能武,陸家忠誠,顧家寬厚。」
3. 支道林經常養著數匹馬。有的人說:「修道人養馬,是件不雅的事情。」支道林回答說:「貧僧養馬,看重的是牠神態的駿逸啊!」
4. 庾子嵩讀莊子,展開書卷才一尺就放開,說:「和我的意思絲毫沒有不同的地方。」
5. 謝安非常推重褚公,常對人說:「褚季野雖然不說話,可是氣度恢宏,人格圓滿。」
6. 謝太傅和王文度一起去拜訪郗超,時間已晚還未能進入見到他,王文度就想要離去。謝安說:「你不能為了保全性命忍一會兒嗎?」
7. 簡文帝在當丞相時,任何事情往往要經過年餘,然後才能做好。桓溫極怕他誤事,因此常常加以勉勵。簡文帝卻回答說:「一天之中要謹慎防止萬件兇險事務的發生,怎麼能快速解決呢?」
8. 衛玠五歲的時候,神情非常可愛,他的祖父太保說:「這孩子與眾不同;但恨我太老了,看不到他長大昌盛了!」(神衿:指神情氣度)
五、
1.指聰明有才華。原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。語譯:太傅謝安在一個寒冷的下雪天把家裡人聚在一起,和兒女們講解文章的義理。過一會兒,雪下得又大又急,謝安興致勃勃地問道:「這不斷飄落的白雪像什麼呢?」侄子胡兒說:「在空中撒鹽大概可以比擬吧。」姪女說:「倒不如說像柳絮隨風在空中飄揚。」謝安聽了大笑,非常高興。這位姪女就是謝安的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
2.指代人出力或代寫文章。原文:魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:「魏王何如?」匈奴使答曰:「魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。」魏武聞之,追殺此使。語譯:魏武帝 曹操要接見匈奴的使者,他自己認為相貌不好看,不能用威儀震服匈奴,就讓崔季珪代替他接見,他自己握刀站在坐榻旁邊做侍從。已經接見完了,就派間諜去問匈奴使者:「魏王這人怎麼樣?」匈奴使者評價說:「魏王高雅的氣質,不同尋常;但是坐榻邊上拿刀的那個人,才是真正的英雄。」曹操聽後,就派人追去,殺掉了這個使者。
3.比喻人的才能超群出眾,不同凡俗。原文:有人語王戎曰:「嵇延祖卓卓如野鶴之在雞群。」答曰:「君未見其父耳。」語譯:有人對王戎說:「嵇紹特立群倫,有如野鶴在雞群之中。」王戎答道:「你不曾看過他父親罷了。」
4.當女婿。原文:郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女婿。丞相語郗信:「君往東廂,任意選之。」門生歸,白郗曰:「王家諸郎,亦皆可嘉,聞來覓婿,咸自矜持。唯有一郎,在東床上坦腹臥,如不聞。」郗公云:「正此好!」訪之,乃是逸少,因嫁女與焉。語譯:太尉郗鑑在京口(今江蘇省 鎮江市)時,曾派遣門生送信給丞相王導,希望在瑯琊諸王子弟中,挑選一個當女婿。王丞相說:「你到東廂隨意挑一個吧!」門生到東廂觀察了一陣子,回去對郗鑑說:「王家的幾個少年郎,長相人品看起來都不錯,聽說我來替太尉挑女婿,個個都顯得莊重矜持,只有一個少年郎躺在東邊的床上,露出肚皮,旁若無人的吃著芝麻燒
餅,根本不當一回事。」郗鑑說 :「那個坦腹東床的人,正乃佳婿也!」打聽之下,那人便是王羲之,便把女兒嫁給他了。
留言列表